Перевод "Mumford and Sons" на русский

English
Русский
0 / 30
andда же а с и
Sonsсынок сын сынишка
Произношение Mumford and Sons (мамфод анд санз) :
mˈʌmfəd and sˈʌnz

мамфод анд санз транскрипция – 33 результата перевода

Oi, Little Lord Fondleboy!
Mumford and Sons called.
They want their gay one back.
Эй, маленький лорд Фандлбой!
Мамфорд энд Санс звонили.
Они хотят, чтобы их педик вернулся.
Скопировать
Very clever, Grayson, but A, the reason you don't like
Mumford and Sons is cos you're too young to appreciate a good dinner party anthem when you hear one and
Did you not get that problem with your arsehole fixed?
Очень умно, Грейсон, но, во-первых, причина, по которой тебе не нравится
Mumford and Sons - ты еще слишком мал для того, чтобы оценить гимн хорошему званному обеду, когда слышишь его. И во-вторых, моя девушка - мисс Гулиливер.
Разве ты вечно не зарабатываешь проблем на свою задницу?
Скопировать
Well, we started out as a tribute act, but we were treading water so I decided to Mumford us up a bit, you know, heartfelt summery anthems, reclaiming the banjo from rapey American farmers.
So you're a Mumford and Sons tribute act?
Well, sort of.
Ну, мы начали с того, что стали выпускать трибьюты, но мы топтались на месте, поэтому я решил сделать нас похожими на Mumford Sons, ну, знаешь, сердечные летние гимны, отобрать банджо у американских фермеров, похожих на насильников.
Так вы играете каверы на Mumford Sons?
Ну, типа того.
Скопировать
Where'd you find this gringo, man?
At the fucking Mumford sons concert and shit?
What is it?
Паца, ты где такого гринго нарыл, эу?
На концерте хипстерни Мамфорд-энд-Санс, что ли?
Ну чё там?
Скопировать
Oi, Little Lord Fondleboy!
Mumford and Sons called.
They want their gay one back.
Эй, маленький лорд Фандлбой!
Мамфорд энд Санс звонили.
Они хотят, чтобы их педик вернулся.
Скопировать
Very clever, Grayson, but A, the reason you don't like
Mumford and Sons is cos you're too young to appreciate a good dinner party anthem when you hear one and
Did you not get that problem with your arsehole fixed?
Очень умно, Грейсон, но, во-первых, причина, по которой тебе не нравится
Mumford and Sons - ты еще слишком мал для того, чтобы оценить гимн хорошему званному обеду, когда слышишь его. И во-вторых, моя девушка - мисс Гулиливер.
Разве ты вечно не зарабатываешь проблем на свою задницу?
Скопировать
Well, we started out as a tribute act, but we were treading water so I decided to Mumford us up a bit, you know, heartfelt summery anthems, reclaiming the banjo from rapey American farmers.
So you're a Mumford and Sons tribute act?
Well, sort of.
Ну, мы начали с того, что стали выпускать трибьюты, но мы топтались на месте, поэтому я решил сделать нас похожими на Mumford Sons, ну, знаешь, сердечные летние гимны, отобрать банджо у американских фермеров, похожих на насильников.
Так вы играете каверы на Mumford Sons?
Ну, типа того.
Скопировать
Now put in "likes Porsches" in a way that makes it very clear that I have one.
And, thumbs-up a band. I wanna say mumford sons, but that doesn't limit me to smart chicks, does it?
Okay, this is not how you meet people.
Напиши, "люблю Порш", с прозрачным намеком, что у меня он есть.
А если поставить любимой группой, что нибудь из инди, на меня ведь не только умные западать будут.
Слушай, так никто не знакомится.
Скопировать
The king will be very satisfied when he'll learn how spontaneously and enthusiastically you answered at his call.
And now sons...
Let's go to war!
Король будет очень доволен, когда он узнает, как быстро и с каким энтузиазмом вы ответили на его призыв.
И теперь, сыновья...
Пойдемте воевать!
Скопировать
It's no longer possible...
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
Наивность веры... более невозможна.
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
Скопировать
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
Скопировать
Come on.
Alex Harvey and three sons.
Jeffrey Rose and family.
Мы здесь!
Вперед! Алекс Харви и трое сыновей!
Джеффри Роуз и семья.
Скопировать
My sister Agnese, unmarried and still dependent, officially compromised...
i.e., engaged... to Rosario Mulè, of the respected firm Mulè and Sons, a funeral parlor.
And this is Don Calogero, intruder in the Cefalù Palace, husband of Aunt Fifidda, my father's sister.
Моя сестра Аньеза, незамужняя, сидит на шее у родителей.
Но уже официально помолвлена с Росарио Мули из похоронного бюро "Мули и сыновья".
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ...муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
Скопировать
"We stand behind you".
"Mulè and Sons regrets..."
I'll let him know he's a coward!
"Выражаю нашу солидарность..."
-Уважаемая фирма "Муле".
- Нет, я скажу ему, что он трус!
Скопировать
Isn't it possible?
Me and Susumu, we have the privilege of being your legitimate sons though we are the sons of your mistress
For Terumichi, things are almost sure, and about Setsuko and her daughter, you'll never know, who her father...
Разве это невозможно?
Я и Сусуму имеем честь быть вашими законными сыновьями, хотя мы и сыновья вашей любовницы, но вот Мамору...
С Тэрумити всё более-менее ясно, а вот с Сэцуко и её дочерью — поди узнай, кто там её отец...
Скопировать
My wife with crying baby at her breast, It's dead now, laid to rest.
- And sons and daughters did...
- Stop it!
Жена там моя ребенка кормила, Там были моих две дочки, два сына,
- Сегодня их всех я похоронил...
- Прекрати!
Скопировать
They were suborned.
Malcolm and Donalbain, the king's sons, are fled which puts upon them suspicion of the deed.
Then 'tis most like the sovereignty will fall upon Macbeth.
Их подкупили .
Сыновья Дункана, Малькольми Дональбейн, ушли тайком . Побег наводит мысль на их виновность.
На трон, наверно, возведут Макбета.
Скопировать
There if I grow, the harvest is your own.
Sons, kinsmen, thanes, and you whose places are the nearest know we will establish our estate upon our
Whom we name hereafter the Prince of Cumberland.
Пущу якорень в нем -плоды все Ваши .
Друзья, соратники и сыновья, Ближайшие из приближенных, знайте: ...Мы право на престол передаем в наследство сыну старшему, Малькольму.
Который этимсамымвозведен в сан принца Кемберленда.
Скопировать
Yes, madam.
And my sons' in the cave!
The wolves are coming...!
- Да, сеньора.
- Они пришли с гор.
Я выглянула в окно и увидела их.
Скопировать
Prepare a river of whisky, for us and the boys!
We'll cut down the telegrapher's sons! ... after the ceremony and the festivities.
Perfect.
Приготовь реку виски, для нас и мальчиков!
Мы разделаемся с сыновьями телеграфиста после торжества и гуляний.
Прекрасно.
Скопировать
I have been a sinner, but I enjoyed it.
And I killed men. But the dirty sons of bitches deserved it.
No matter how I figure it it's too late for no Bible.
Я был грешником, но мне это нравилось.
И я убивал людей, но грязные сыновья сук заслужили этого.
Независимо от того, как я изображаю это, это уже поздно для любой библии.
Скопировать
We needn't blame ourselves
Johansser has three sons and a daughter, how do they manage?
Compared with them Hanni lives like a princess
Нам не в чем винить себя.
У Йохансера три сына и дочь. И как они только справляются?
В сравнении с ними Ханни живет как принцесса.
Скопировать
Congratulations. I like him very much.
I travelled with his mother, and during the whole journey we boasted of our sons.
- Have you your son's picture?
Поздравляю, он мне очень нравится.
Мь ехали с его матерью и всю дорогу хвастали я своим сьном, она - своим.
- У вас есть карточка сьна?
Скопировать
Anyway, it was all a matter of jealousy.
The ram had a golden fleece and managed to carry one of Nefele's sons across the sea.
His name was Frisso. Frisso arrived in the city of Ea:
Короче, все дело было в ревности.
Златорунному овну, о котором я тебе говорил, удалось перенести через море одного из двух сыновей Нефелы. Которого звали Фрикс.
Он очутился в Эе, где правил сын бога Солнца Эет.
Скопировать
What a man.
Sons of the she-wolf flocked to the beaches of Rome where Italians and their automobiles paraded to the
Florence. The magnificent stone walls of the Pitti Palace seem to smile beneath the warm spring sunshine.
Какой мужчина!
В заключение капитолийские волчата, юные итальянцы, продефилировали перед собранием торжественным маршем, а затем приняли участие в обеде, включающем хлеб, прославленные национальные сыры и чашку горячего каркаде.
Флоренция... изумительные каменные стены Дворца Питти, кажется, улыбаются под теплым весенним солнцем.
Скопировать
- The stone head!
Take this, and let your sons and daughters look into it.
Ride east.
- Пепелац!
Возьми это, и пусть твои сыновья и дочери смотрят в него.
Поезжайте на восток.
Скопировать
-WARRIORS: Cursed be the tribe of Tesh.
The tribe of Tesh stand between the sons of the tribe of Sevateem and Xoanon, god of their fathers.
We must kill the servants of the Evil One.
Так было надо, пошли.
И теперь племя Тиш стоит между племенем Севатим и Зононом, богом их предков.
Мы должны убить слуг Нечистого.
Скопировать
I have written as best I can.
My father was the second of three sons born to Jean Rivière and Marianne Cordel.
He was reared honestly and religiously.
Я пишу, как могу.
Мой отец был вторым из трех сыновей Жана Ривьера и Марианны Кордель.
Он был воспитан честно и религиозно.
Скопировать
Grotta Ferrata Today in the Hosteria del Figo ...
Aristide Barotti, blacksmith by profession ... and Ms.
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
Гроттаферрата.
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий сыр, фрукты и ватрушка.
Скопировать
He's a parson's son, and too busy with his own thoughts to notice girls.
And all his sons are parsons for except our Mr. Clare.
- What's his name? - Angel.
Он сын священника и слишком занят, чтобы обращать внимание на девушек.
Его отец - преподобный Клэр, и все его сыновья, кроме нашего мистера Клэра, тоже священники.
- Как его зовут?
Скопировать
Do you believe this guy?
This guy was one of the most hard-core sons of bitches I ever met... and he's going off to save the plants
I remember this time he was drunk... and he got the idea in his head that all the cars on his block... would look better without windows.
Он уходит спасать растения.
Это один из самых крутых сукиных детей хардкорщиков, которых я знал... и он уходит, что бы спасать растения.
Я помню, когда он был бухой... и ему в башку пришла идея, что все машины на его улице... будут лучше без стекол.
Скопировать
Come on in, please.
This is Daphne Moon and my sons, Frasier and Niles.
- How do you do?
Проходите, пожалуйста.
Это Дафни Мун и мои сыновья - Фрейзер и Найлс.
- Как поживаете?
Скопировать
Multi-millionaire. Decorated war hero. Wrote a spy novel.
"Survived by his wife Florence, a former Miss Washington and two sons, Joe, a Marine Corps colonel, and
Nothing like starting the day off jealous of a dead guy.
- Да, мультимиллионер награждённый "героем войны", написал шпионский роман.
"Остался в памяти его жены Флоренс бывшей мисс Вашингтон и двух сыновей. Джо - полковника морской пехоты и профессионального бейсболиста Микки Крейна".
Нет ничего лучше, чем начинать день с зависти мертвецу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mumford and Sons (мамфод анд санз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mumford and Sons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мамфод анд санз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение